Preview

Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Психолого-педагогические науки

Расширенный поиск

Использование многоязычного параллельного корпуса А. П. Чехова при подготовке переводчиков

https://doi.org/10.31161/1995-0659-2023-17-4-82-87

Аннотация

Цель данного исследования – разработать методику расширения компетенций студентовпереводчиков с использованием компьютерных технологий обучения и многоязычного корпуса произведений А. П. Чехова для повышения точности и эффективности перевода.

В исследовании использовались различные методы исследования, включая сопоставительный анализ переводов, количественный анализ лингвистических особенностей и качественный анализ переводческих приемов.

Результаты. В рамках данного проекта студенты получили возможность познакомиться с отдельными переводческими стратегиями, используемыми при переводе произведений А. П. Чехова на различные европейские языки, выявить ошибки и недочеты в существующих переводах, проанализировать возможные причины этих ошибок и предложить свои варианты перевода. В течение 5 лет в проекте приняли участие более 200 студентов романо-германского отделения филологического факультета МГУ.

Выводы. Полученные результаты свидетельствуют о том, что применение компьютерных технологий обучения и многоязычного корпуса может значительно повысить точность и эффективность перевода. Данное исследование является ценным дополнением в области художественного перевода и открывает новые перспективы для дальнейших исследований в этой области. Работа в этом направлении продолжается и по сей день.

Об авторах

Г. Е. Кедрова
Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова
Россия

Кедрова Галина Евгеньевна, кандидат филологических наук, доцент, кафедра русского языка

Москва



С. Б. Потемкин
Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова
Россия

Потемкин Сергей Борисович, кандидат технических наук, лаборатория обеспеченного компьютером обучения филологического факультета

Москва



Список литературы

1. Кедрова Г. Е., Потемкин С. Б. Дидактический потенциал многоязычного параллельного корпуса переводов А. П. Чехова в подготовке переводчиков // Актуальные проблемы современной лингвистики и гуманитарных наук: сборник статей ХIV Всероссийской научно-методической конференции с международным участием. Москва, 25 марта 2022 г. Москва: РУДН, 2022. С. 227-235. [Электронный ресурс] / Режим доступа: https://doi.org/10.22363/11685-2022-227-235 (дата обращения 05.05.2023)

2. Клочихин В. В. Формирование коллокационной компетенции обучающихся на основе электронного лингвистического корпуса // Вестник ТГУ. 2019. № 179. С. 69-80.

3. Сунь Миньцин, Хуан Чжунлянь. Ценность и применение НКРЯ в процессе обучения переводу (на примере русско-китайского перевода) // Вестник Московского университета. Серия 22. Теория перевода, 2022. № 1. С. 128- 144.

4. Chesterman A. Hypotheses about translation universals. In: Hansen, Gyde. Malmkjær, Kirsten. Gile, Daniel (eds.), Claims, Changes and Challenges in Translation Studies. Selected contributions from the EST Congress, Copenhagen 2001. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, 2004. Pр. 1-13.

5. Fantinuoli C., Zanettin F. (eds.). New directions in corpus-based translation studies. (Translation and Multilingual Natural Language Processing 1) Berlin: Language Science Press, 2015. [Electronic resource]. Mode of access: https://doi.org/10.17169/langsci.b76.64. (accessed: 14.03.2023)

6. Mikhailov M. Text corpora, professional translators and translator training. The Interpreter and Translator Trainer. No. 16(2). 2021. Pp. 224- 246. [Electronic resource]. Mode of access: https://doi.org/10.1080/1750399X.2021.2001955. (accessed: 14.03.2023)


Рецензия

Для цитирования:


Кедрова Г.Е., Потемкин С.Б. Использование многоязычного параллельного корпуса А. П. Чехова при подготовке переводчиков. Известия Дагестанского государственного педагогического университета. Психолого-педагогические науки. 2023;17(4):82-87. https://doi.org/10.31161/1995-0659-2023-17-4-82-87

For citation:


Kedrova G.E., Potemkin S.B. Using the Multilingual Parallel Corpus of A. P. Chekhov in Training Translators. Dagestan State Pedagogical University. Journal. Psychological and Pedagogical Sciences. 2023;17(4):82-87. (In Russ.) https://doi.org/10.31161/1995-0659-2023-17-4-82-87

Просмотров: 42


Creative Commons License
Контент доступен под лицензией Creative Commons Attribution 4.0 License.


ISSN 1995-0659 (Print)